时间:2022-08-06 13:48:24来源:
有些人不了解王昌龄原笔记的翻译与鉴赏(摘自王昌龄原笔记,翻译与鉴赏)。那么,肖恩,给我讲讲王昌龄《从军》原文的注释翻译和赏析吧。
1.原文
青海云长雪山暗,一座孤城俯瞰玉门关。
黄沙每战穿金甲,楼兰不破不还。
2.翻译
青海上空的云把雪山变暗,站在一座孤城里眺望远处的玉门关。异物经过多次战斗,已经穿破了头盔和盔甲,在西方打败敌人之前,是不会回来的。
3.笔记
兵役:乐府老话题,内容多为军事战争。
青海:青海湖畔。
雪山:这里指的是甘肃省的祁连山。
磨损:磨损。
铠甲:战服,金属铠甲。
楼兰:汉代西域的名称,这里指的是当时骚扰西北边疆的倭寇。
孤城:当它是青海的一座城。一座孤城是玉门关。
玉门关:汉武帝所建,因西域传入的玉石而得名。因此,它位于甘肃省敦煌市西北部的潘晓芳。六点,遗址东移至今,安溪双塔堡附近。
4.欣赏
“青海长云暗雪山,一座孤城俯瞰玉门关”。青海湖上空,有悠悠白云;湖的北面,有一座绵延千里的幽幽雪山;穿越雪山,是矗立在河西走廊沙漠中的孤城;再往西,就是玉门关,一个远离古城的军事要塞。这幅长卷,浓缩了东西千里的广大地域,是当时西北将士生活和战斗的典型环境。是鸟瞰,是对整个西北边疆的总结。
这就是我想说的。希望肖恩的内容能起到指导作用。