时间:2023-08-21 07:33:54来源:
今夕何夕,意思为今夜是何夜?多用作赞叹语。
指此是良辰。
今夕何夕,出处《诗经·唐风·绸缪》:
原话是:
今夕何夕,见此良人。
译为:
今夜究竟是哪夜,使我见到如此妙美佳人。
【示例】:
歌云:
~?存耶?没耶?良人去兮天之涯,园树伤心兮三见花。
--明·冯梦龙《醒世恒言》第二十五卷
用法:
作宾语、分句;用于赞叹语。
扩展资料:
出自先秦诗人佚名的《国风·唐风·绸缪》
绸缪束薪,三星在天。
今夕何夕,见此良人。
子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。
今夕何夕,见此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。
今夕何夕,见此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!
诗歌典故:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。
歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。
于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。
这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。
襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。
当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。
这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。
这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
如果是诗词的话,那这个蛮冷门的
南极见祥光出自王罙高的《水调歌头·今夕是何夕》
原文如下:
今夕是何夕,南极见祥光。
自天飘下佳气,五色覆黄堂。
为借监梅妙手,暂对袴襦欢颂,森戟护凝香。
余事剩吟咏,金薤灿琳琅。
眷田园,松迳旧,菊畦荒。
欲乘风驭归去,策杖从相羊。
物外乾坤自在,壶里无尘日月,千岁傲义皇。
天意未应许,军国要平章。
不过这首听过的人很少,与“今夕”“何夕”类似的还有很多,比如杜甫的赠卫八处士还有越人歌,苏轼和张孝祥也有。
一般用今夕何夕,是一个成语。
这里的夕就是夜的意思,也就是说今夜是什么日子?最早出自《诗经•唐风•绸缪》。
歌曲名:今夕是何夕歌手:曾庆瑜专辑:今夕是何夕(电影鬼新娘主题曲)作词:
慎芝作曲:
钮大可告诉我今夕是何夕告诉我此处是何处飘零的身影该向何方徬徨的心无所归依天注定让我遇见你却为何又遥不可及纵然是将你拥入怀里也知道相依只是瞬息如蜡炬的烧尽自己如灯蛾的扑向火去今后将在水里火里放不下的也只有你虽然相会永远无期如秋云的随风飘逝如玉石的沉落海底今后不止千里万里见我也只有在梦里长恨悠悠无尽期(电影鬼新娘主题曲)作词:
慎芝作曲:
钮大可天注定让我遇见你却为何又遥不可及纵然是将你拥入怀里也知道相依只是瞬息如蜡炬的烧尽自己如灯蛾的扑向火去今后将在水里火里放不下的也只有你虽然相会永远无期如秋云的随风飘逝如玉石的沉落海底今后不止千里万里见我也只有在梦里长恨悠悠无尽期
人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。